Frauenlyrik
aus China
玲玲 Ling Ling
夜归人 |
Heimkehrerin bei Nacht |
| 夜悠长 | Die Nacht ist endlos lang |
| 街灯孤影唱无题 | Die einsamen Schatten der Straßenlampen singen ein Lied ohne Titel |
| 车流缓慢 | Der Verkehr fließt träge |
| 道路两旁喊叫着 | Auf beiden Seiten der Straße rufen |
| 热乎的方便面茶叶蛋 | Warme Teeeier und Fertignudeln |
| 没心没肺的我 | Unbekümmert wie ich bin |
| 把烦恼丢在脑后 | Werfe ich meinen Ärger hinter mich |
| 踩着地上的积雪 | Und stapfe über den schneebedeckten Boden |
| 每个脚步听来都是快活的 | Jeder Schritt hört sich fröhlich an |
| 车灯闪烁起来 | Die Lichter der Autos beginnen zu flackern |
| 扭在寒夜里 | Ich wiege mich in der kalten Nacht |
| 车飞起来 | Die Autos beginnen |
| 欢快的 | Ausgelassen zu fliegen |
| 我的心轻盈的似浮在云间 | Mein Herz scheint anmutig in den Wolken zu schweben |
| 飞到温暖的家 | Und in mein warmes Zuhause zu fliegen |